{蜜色影院}-五月天婷婷一区二区,爆亚乳一区二区,亚洲精品中文字幕无码蜜桃,日本毛耸耸xxⅹ毛耸耸,色多多成人黄app下载免费,處女開苞大合集

Главная страница>Эксклюзив
www.yuanyl.com | 12. 02. 2014 Шрифт: a a a

Соседи и друзья поздравляют друг друга с юбилеем – взаимная симпатия Китая и России

Ключевые слова: Соседи и друзья поздравляют друг друга с юбилеем – взаимная симпатия Китая и России

Духовное соответствие – источник дружбы. В статье ежедневной газеты The Moscow Times говорится, что на церемонии открытия зимних Олимпийских игр в Сочи ?чувствовалась гордость за свою страну, за ее силу, сплоченность, великолепие?. Китайскому народу хорошо знакомо данное чувство. На месте церемонии открытия девочка ?Любовь? ведет зрителей по обширной российской территории и знакомит с историей России. Мы вновь вспомнили летний вечер шестилетней давности, когда китайская девочка запела песню ?О Родине? всему миру. Великая нация оставляет классику, время и пространство доказывают духовную близость.

內心的契合是友誼的源泉。《莫斯科日報》的文章說,從索契冬奧會開幕式中感受到“一種為我們國家驕傲的感覺,一種為她的力量、團結、偉大而自豪的感覺”。中國人民對于這種感受并不陌生。冬奧會開幕式現場,當以“愛”為名的俄羅斯女孩帶領世人穿梭于俄羅斯廣袤的疆土、璀璨的歷史,我們再次記起6年前的那個夏夜,中國女孩將一曲《歌唱祖國》傳遍世界。偉大的民族書寫經典,時空見證心靈相通。

В 2014 году Китай и Россия отмечают 65-летний юбилей установления дипломатических отношений. Председатель КНР Си Цзиньпин в новом году впервые совершил визит именно в Россию, что положило доброе начало двусторонним китайско-российским отношениям. Стороны договорились о дальнейшем сохранении тесных связей, усилении взаимной поддержки, углублении делового сотрудничества, совместном построении Экономической зоны Шелкового пути, налаживании мероприятий по дружественным обменам молодежи Китая и России, активной подготовке к 70-летней годовщине мировой победы над фашизмом и победы китайского народа в антияпонской войне... Китай и Россия пожали руки в Сочи, что вновь доказывает высокий уровень и особенность китайско-российских отношений всестороннего стратегического взаимодействия.

2014年,中俄建交65周年。習近平主席再度新年首訪俄羅斯,為新一年雙邊關系發展開了個好頭。雙方決定繼續保持密切交往,加大相互支持,深化務實合作,攜手建設絲綢之路經濟帶,搞好中俄青年友好交流年活動,積極籌辦2015年世界反法西斯戰爭暨中國人民抗日戰爭勝利70周年慶祝活動……中俄索契握手,再次證明了中俄全面戰略協作伙伴關系的高水平和特殊性。

Дружественный визит на зимние Олимпийские игры в Сочи – блестящее начало китайской дипломатии в новом году, что добавляет еще один стимул партнерству всестороннего стратегического взаимодействия Китая и России.

冬奧友情之旅,中國外交新年成功精彩新開篇,中俄全面戰略協作伙伴關系更添新動力。

   Назад   1   2  


Источник: www.yuanyl.com

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости