{蜜色影院}-五月天婷婷一区二区,爆亚乳一区二区,亚洲精品中文字幕无码蜜桃,日本毛耸耸xxⅹ毛耸耸,色多多成人黄app下载免费,處女開苞大合集

Главная страница> Реформы и открытость

Социализм с китайской спецификой вступает в новую эпоху

(Реформы и открытость)

24-10-2018 | www.yuanyl.com

Социализм с китайской спецификой вступает в новую эпоху

Уже на начальном этапе реформ и открытости прозвучал громкий призыв Коммунистической партии Китая – идти своим путем, строить социализм с китайской спецификой. С этого времени КПК, сплотив народы всей страны  и поведя их за собой в неустанной борьбе,  приложила огромные усилия и вывела Китай по экономическому, научно-техническому, оборонному потенциалу и совокупной мощи в первые ряды стран мира. Неизмеримо повысился международный статус Китая, произошли небывалые изменения в облике страны, народа, китайской армии и нации в целом. Китайская нация с обновленными силами поднялась во весь рост на Востоке.

Благодаря таким длительным усилиям, социализм с китайской спецификой ныне вступает в новую эпоху. Это новая историческая ступень в развитии страны. Сформулированный в этих выражениях политический постулат исходит из стратегического анализа глобальной ситуации и имеет важное значение.  Вступление социализма с китайской спецификой в новую эпоху подразумевает, что китайская нация, испытавшая на протяжении последних столетий множество бед и несчастий, переживает огромный взлет и перешла от лозунгов ?вставайте? и ?обогащайтесь? к задаче умножения своих сил и движению в сторону светлых горизонтов великого национального возрождения. Высоко поднятое знамя социализма с китайской спецификой говорит о том, что в Китае ХХI века научный социализм обрел новые жизненные силы. Путь Китая и непрерывно развивающиеся теоретические положения, институциональный строй и культура  социализма с китайской спецификой  расширили направления модернизации, предоставив новые возможности выбора для тех стран и народов, которые стремятся к ускоренному развитию и в то же время не желают поступаться своей независимостью.

Эта новая эпоха перекидывает мост от пройденного к будущему. Это эпоха новых великих побед социализма с китайской спецификой в других исторических условиях, требующая после завершения всестороннего построения общества средней зажиточности перейти к всестороннему построению модернизированной социалистической державы. В эту эпоху народы нашей страны консолидированными усилиями будут создавать прекрасную жизнь и шаг за шагом идти к цели общего благосостояния. Это эпоха, когда сыновья и дочери Китая, объединенные великой целью, будут бороться за то, чтобы китайская мечта о национальном возрождении стала явью. Это эпоха, в которую Китай будет постепенно выдвигаться на авансцену мира, увеличивая свой вклад в  судьбы человечества.  Вступление социализма с китайской спецификой в новую эпоху – значительное событие не только в истории китайской нации, но и в истории развития мирового социализма и развития человеческого общества.

Новая эпоха требует новой атмосферы и новых действий, и в соответствии с этими требованиями мы должны отработать стратегии развития и различные политические установки, дать импульс их реализации и продвижению нашей работы.

 

中國特色社會主義進入新時代

改革開放之初,中國共產(chǎn)黨發(fā)出了走自己的路、建設(shè)中國特色社會主義的偉大號召,從那時起,中國共產(chǎn)黨團結(jié)帶領(lǐng)全國各族人民不懈奮斗,推動中國經(jīng)濟實力、科技實力、國防實力、綜合國力進入世界前列,推動中國國際地位實現(xiàn)前所未有的提升,中國共產(chǎn)黨的面貌、中國的面貌、中國人民的面貌、中國軍隊的面貌、中華民族的面貌發(fā)生了前所未有的變化,中華民族正以嶄新姿態(tài)屹立于世界東方。

經(jīng)過長期努力,中國特色社會主義進入了新時代,這是中國發(fā)展新的歷史方位。作出這個重大政治判斷,是一項關(guān)系全局的戰(zhàn)略考量。中國特色社會主義進入新時代,意味著近代以來久經(jīng)磨難的中華民族迎來了從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍,迎來了實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的光明前景;意味著科學(xué)社會主義在21世紀(jì)的中國煥發(fā)出強大生機活力,在世界上高高舉起了中國特色社會主義偉大旗幟;意味著中國特色社會主義道路、理論、制度、文化不斷發(fā)展,拓展了發(fā)展中國家走向現(xiàn)代化的途徑,給世界上那些既希望加快發(fā)展又希望保持自身獨立性的國家和民族提供了全新選擇模式,為解決人類問題貢獻了中國智慧和中國方案。

這個新時代,是承前啟后、繼往開來、在新的歷史條件下繼續(xù)奪取中國特色社會主義偉大勝利的時代,是決勝全面建成小康社會、進而全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化強國的時代,是全國各族人民團結(jié)奮斗、不斷創(chuàng)造美好生活、逐步實現(xiàn)全體人民共同富裕的時代,是全體中華兒女戮力同心、奮力實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢的時代,是我國日益走近世界舞臺中央、不斷為人類做出更大貢獻的時代。中國特色社會主義進入新時代,在中華人民共和國發(fā)展史上、中華民族發(fā)展史上具有重大意義,在世界社會主義發(fā)展史上、人類社會發(fā)展史上也具有重大意義。

新時代要有新氣象,更要有新作為。必須按照新時代的要求,完善發(fā)展戰(zhàn)略和各項政策,推進和落實各項工作。